So-net無料ブログ作成

英語はニガテなのです・・・ [思ったことやら諸々]

学生時代から、英語は大の苦手でした。
言葉として認識できないというか・・・(ぇ

旅行とかもしないタイプだし、海外に行くことも無いだろうし、
学校卒業したら英語とは縁が切れるなぁと思っていたんだけどー。
ゲームの世界で必要になるとはね(*´Д`*) アハハ



さっき久々SLにinしたら、「hey!」 とアメリカのお友達から声をかけられて、
久々英語で汗をかいたのです(´Д`;)
(この方、23サイの海兵隊さん、そして日本語を勉強中の男子らしい(自称)
 たまにチャットで日本語を打つと「cool!!」と言われる。・・・何故???)


SLってのは、「セカンドライフ※1」の通称っす。
このゲームは、海外のオンラインゲーム。
海外のゲームと言っても、日本語化されてるし、日本人ユーザーもたくさんいるので
日本語で十分楽しめます(ノ∀`*)ワタシがやってるくらいだから♪

めーーっちゃ自由度が高いゲームなので以前ははまっていたけど、
最近は用事のある時のみinしております。




ただ、日本語圏以外のユーザーさんもたーーっくさんいるので、
英語が理解できたらなぁ。。。という場面にも結構出合ったり。

前に、英語の話せないドイツ人さんと、英語の話せない日本人(ワタシ)とで
翻訳機ごしにわけのわからない会話になったこともwwwww

これまで出逢って言葉を交わした海外の方は、
アメリカ、オランダ、ドイツ、イギリス、スペイン、ブラジル、中国、韓国、インド、
かな? (思い出せた相手のみ

「今度日本に留学するんです^^」
とローマ字で話しかけてくれた方もいらっしゃった♪
家にいながら、いろいろな国の方と話せるってのはオモロイっすね。
・・・・汗かくが。。。





ゲーム内に翻訳機もあるんだけど、なかなか正しく翻訳してくれないので、
web翻訳と併用して、汗かきながら会話になります。。

でも、会話の中に略語(u( you ) とか np (no problem) とか)が入ると、
web翻訳もうまく動かなかったり (T^T) 
それでなくても、正しくきれいな日本語じゃないとうまく翻訳してくれなかったり・・・。

「私は英語が話せません。web翻訳を使っています」 と最初に伝えると、
「Oh... OK」 とゆっくり会話を待ってくれたりするけど、
やっぱし焦るので汗をかきますww










さすがに簡単な挨拶くらいなら理解できるけど、
(中学校で最初に習うようなやつね・・・w)

「今なにしてるの?」と英語で聞かれても、
全然答えられませんー!!(屮゚□゚)屮
まさに今日、「hey」のあとに 「今なにしてるの?」と聞かれた訳で。
ナニを聞かれたのかは理解できるけど、答えを返せない・・・w

今?まったりしてるチュー(*´Д`*)えへ♪
とかって、英語でどう言うの????



翻訳サイトで
「のんびりしています」 を 翻訳したら 「Calmly. 」となった。
「Calmly. 」を再度日本語に翻訳してみたら「冷静に。」となる。

・・・なんか違わね?(´Д`;)

別の翻訳サイトでは、
「のんびりしています」 → I take it easy. → 私は気楽にやります。
となった。

これもちょっと違う。





最初の文章が悪いのか?? と、言葉を変えてみた。

「私は今、のんびり過ごしています。」
  ↓
I am peacefully spending now.
  ↓
私は、現在、平和に費やしています。


意味不明。。


別の翻訳サイトでは、
「私は今、のんびり過ごしています。」
  ↓
I spend it leisurely now.
  ↓
私は、現在ゆっくりそれを費やします。


・・・・・。


これは、日本語→英語 の時点では通じる言葉になっているのかね??
それを再度日本語にした時におかしいだけ???

それすらわからんっす(*´Д`*)
どうも英語だけではなく、翻訳サイトの使い方も下手らしい。。





結局今日は 「なにしてるの?」と話しかけられ、
まったりするってよりも、用事もすんだしログオフするべ・・・ってことで

I ended business. and i'm....
English is difficult. ...... ;;
i'm game off. japanese →「おちるね~ヾ(・∀・)ノ」
see you :) japanese →「まったね~ヾ(・∀・)ばいばいっ!」


とチャットして落ちましたwww 英語ムズカシーと言い訳も日本語も書いたww
「okey」 と言っていたので、気持ちは通じたらしい(*´Д`*)・・・たぶんw

・・・・今気づいたけど。。。
「see you」→「まったね~」 と彼が間違って覚えたらどうしよ・・・(ぇ

夫さんがいるときは
 
 こういうのを英語で言いたいんだけど、、、、
 なんていったらいいのー??(`□´;)ヘルプ!!


と助けてもらってます。




でも、英語を勉強しよう!!とまでは思ってないので、(ぇ
きっといつまでも汗をかくことになるんだろうな・・・w

最近よくCMしてる、「スピードなんとか」ってやつ。聞いてるだけでOKってヤツ、
あれって、英語を勉強しつつ耳も馴らしたいって方に有効ってコトだよね?
聞いているだけで、単語の意味まで理解できるようになったりしないよね?





ワタシが英語をつかわないといけない場面では、
相手の方がいい人ばっかしなので、汗をかきつつなんとか会話には・・・
多少なっているみたいです。。きっと・・・たぶんww

「伝えよう!」「理解しよう!!」って思ってくれているおかげですね(-人-;)感謝

でも・・・ なるべくなら日本語を覚えてから話しかけて欲しいな(コラ






※1
「セカンドライフ」ってゲームには、
モンスターを倒すとか、世界を守るとか、そういう用意された目的はないです。

自由に服や髪、持ち物や動作などのアイテムを作れたり、ショップを作って売ったり、
カフェで会話をしたり、カフェやクラブを作ったり、街自体を作ったり、
ダンスをしたり、家を建てたり、ゲームの中でゲームを作れたり、
ショッピングをしたりと、めーーーっちゃ自由度の高いゲームっす。
この世界にある街のほとんどは、ユーザーさんがその世界に住んで作っていったもの。
この世界にあるアイテムのほとんどは、ユーザーさん達が作って配布・販売したもの。
(運営会社は、システムやルールの部分を作ってくれているって感じ)
まさに「第2の人生」ですな。


色々なショップ(ユーザーさんが作っているお店)で、無料でアイテムを配布してくれたり、
SL内の通貨(L$=リンデンドル)をくれるイベントもあったりするので
課金しなくても結構楽しめまっせ。
(ワタシは1度もリアルマネーを投入していないけど、家持っとるし。
 土地はレンタルしております。)

ネットマイルは、このゲームの通貨(リンデンドル)に交換できまっす。
そんで、リンデンドルは、リアルマネー(ドルや円)との交換も出来るので、
一時期ビジネス目的で入った人も多いらしいっす。
(交換レートは、今は33,000L$→10,000円くらいかな??←未確認)

イラスト描くのが得意で服とかのデザインがスキー♪作る時間もあるよんって方は、
もしかしたらポイントサイトをやる感覚で?、ショップを作って服とか売ったら、
ちょこっと稼げるかもしれない?(確実に稼げるとは言えないがww



    にほんブログ村 その他日記ブログ その他女性日記へ
    にほんブログ村

  人気ブログランキングへ

nice!(4)  コメント(8)  トラックバック(0) 
共通テーマ:日記・雑感

nice! 4

コメント 8

faaf

SLって、そういうものなのかー。この頃、くまぴさんとフクらし粉さんとこで話題になるので、ちょこっとのぞきに行っては見ましたが、「なんだかよくわからない・・・」って、すごすご帰ってきたの。
外国にお友達ができるのは、すてきなことね。その場限りのお友達なの?それとも、定期的に通っていれば、同じ人と友達になれるの?
不思議な世界なのねー・・・・。
by faaf (2009-09-29 15:44) 

TAKE

SLかぁ、一度入ってみたものの、なんかよくわからんうちにやらなくなってたなぁ(^_^;)
っていうか当時のPCが貧弱で、まともに動けなかったのが理由なんですが。

で、英語、覚えたい~~とは思ってるのです。
まさにその「聞くだけ」を試してみようかどうか悩んでるのですw
あ、もちろん私も英語はまるっきりであります。
くまぴさんの書いた英文見てたじろいでるくらいですから(^^ゞ
もしもいつか「聞くだけ」を始めたら乾燥など・・・って乾かしてど~~するっ!!
感想でもアップしますね~~。かなり先かもですが(^。^;)
by TAKE (2009-09-29 17:45) 

Ryokan

へぇぇ、そんなゲームがあるんですね
私が今までやってきたのは、やっぱりモンスターがいて戦うのとか、対人があったりでしたね
日本人が多かったし~~
それはまったり面白そうです・・・が、私も英語がぁ・・・;
覚えてる単語が少なすぎて(>w<。)話すのも訳すのも苦手であります
なので、娘に希望を託しています(他力本願b 
一緒に海外旅行に連れてって~通訳もお願いね~(笑

by Ryokan (2009-09-29 20:40) 

くまぴ

>faafさん
目的が無く自由!というのは、逆に言うと、
どう進めていいのかわからないし不親切、ってコトですもんね^^;
ワタシは最初、「セカンドライフガイド( http://slguide.jp/ )」とかのサイトを見まくって、あちこち回りまくりでした(ノ∀`*)1人旅ww 

お友達は、同じカフェやショップ、クラブに何度も行っていると、
顔見知りが出来て、その中で話しの合う人とお友達になったりする
という感じです。
その場限りでおしゃべりして終る、という相手もいると思う~。
(この辺り、リアルと同じかな)

ワタシはカフェとかには行かないですが、海外のお友達が出来たときは、
たまたまFFっぽい服を着てうろついている時に
「その服かっこいいね!どこで買ったの?」的に声をかけられ
「バトルに興味ある?あるなら教えてあげるよ」となり、
チャンバラのようなモノの使い方と戦い方を教わったりして
お友達になりましたwww
海外の方は、気軽に声をかけてくれる方多しです(*´Д`*)そしてこっちは汗かく・・・w


>TAKEさん
結構スペックきびしいですよね^^;ワタシは以前のPCでは入れませんでした…w
今のPCにしてからは、FFの世界のようなキレイなところを自由に歩けるので、嬉しかった♪

おお!例のアレ、試してみる予定があるのですねっ♪
試したら是非是非乾燥・・・じゃなくてw
感想楽しみにしています!!ヾ(・∀・)ノ


>Ryokanさん
通訳してくれる娘さんってステキ(*´Д`*)
娘さん、ふぁいとぉ~!w

以前旅行券をもらった時に、ちらりと海外旅行案も出たのですが・・・。
万が一 夫さんとはぐれたら。。と考えると、恐怖でしたwwww
by くまぴ (2009-09-29 22:30) 

フクらし粉

うぉぉ (ノ゜o゜)ノ 今頃登場してスミマセン 汗
くまぴさんともそのうちきっとインワールドでお会いできるるのを
楽しみにしてますよ♪
最近かかりっぱなしでネットマイルブログもmixiも
他のブログも日記もHPも放置決め込んでます
(時間があったらがんばるー、くらい ^^; の勢いで。ゴメンナサイ )

翻訳機は使った事ないですが
以前その場で日本人が英語に翻訳しながら
これってこうなんだ?おかしいよね?って言ってたので
自分は持ってません

WEBサイトも翻訳してくれますが
前にドイツ人の方とチャットして(ドイツ語が話せるわけではありません)
翻訳サイト通してだったんですが
英語だったら翻訳文を見て(何かおかしい)って思えるんですが
まったく分からないドイツ語では「おもしろいね」って言ったのが
「バカじゃないの?」って翻訳されたのにも気付けず
怒らせてしまったみたいで通報されかけました llllll(-ω-;)llllll
便利なはずの言葉なのに
言葉のせいで台無しにもなる、言葉って難しいですね

でも知らない人と知り合いになれたりする事は楽しいと思います
自分の人生が豊かになります
土曜日は「サッシ」を作れるようになりましたw
(サッシ職人としての新しい人生計画が ヾ(-_-;)ぉぃぉぃ)
SL楽しいですよね ある意味予想外のことが
毎日起こる気がします
by フクらし粉 (2009-09-30 21:55) 

くまぴ

「バカじゃないの?」はびっくりですね!?( ̄▽ ̄;)
web翻訳、注意が必要ですよね。。。
以前海外の方と英語で話していて(こっちはweb翻訳
「宗教家なのですね」と訳したはずなのに相手が怒っていて
再度翻訳してみたら「狂信者ですね」となっててびびったことが・・・w
ホント、シャレになら無い翻訳がでるのはなんとかしてほしい;;

翻訳機は、相手がある程度知り合いで、
こっちが単語だけで会話をしてもOKの時だけ使っていますww
文章はなかなか上手く翻訳できないっぽいですよね。。
韓国語←→日本語翻訳機は、ある程度使えるとの噂もあったりなかったり?(どっちだw

サッシ職人ですかー!♪ 
いろいろなタイプの遊び方ができるのも、楽しみのひとつですね。
ワタシは椅子職人になってみたいなぁと思ったり(*´Д`*)
(買うと高いからというセコイ動機で・・・w)
by くまぴ (2009-10-01 22:34) 

フクらし粉

ああ!うちにも宗教っぽい話が出ました
(宗教の話なんかしてないのに)
相手が宗教っぽい話に向いたときにはすでに怒ってるところだったみたいです~(ノToT)ノ ぉぉぉぉ

椅子も素敵ですよね
サッシよりは売れそうですw
サッシはやはり
「えーサッシサッシ、サッシいらんかね~」って
売らないといけないですねw
by フクらし粉 (2009-10-02 09:08) 

くまぴ

結構ドアだけとか、ガラスだけとか売ってて、
ワタシも買ったなぁ(ノ∀`*)需要ありですね♪

宗教っぽい話って危険ですよね( ̄m ̄;)
日本語同士なら誤解を解きやすいけど、
翻訳を介すと・・・。
あぁ高き言葉の壁(´T∀T) この壁はいつか崩れるのかっ??
by くまぴ (2009-10-03 18:08) 

コメントを書く
 ***** スパムコメントは、即消しますネー *****

お名前:[必須]
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

トラックバックの受付は締め切りました

リンクシェア アフィリエイト紹介プログラム

読んでくれて、ありがちょ~~.。゚+.ヾ(・∀・)ノ゚+.゚
ブログランキングへ        人気ブログランキングへ
 ブログランキング